Hallo @All,
Dieses Video hat von etwa 6 Monaten, als die Sendung auf dem I*d*i*o*t*e*n Sender TF1 (privat) der im Niveau etwa so was wie RTL plus oder SAT1 ist, gesendet wurde auf dem franz. Forum Astrosurf für rege Diskussion gesorgt.
Anzumerken ist das die Wortwahl "Qu'est-ce qui
gravite autour de la Terre", hier kommt es auf das Verb "graviter" was ein recht wenig gebrauchtes Wort ist, ich könnte euch jetzt beim besten Willen keine bessere Übersetzung geben als "ist im gravitazionellen Einfluss von". Interessant wäre einem gleichen Publikum die Frage zu stellen wie sie im Video auf English übersetzt wurde "Qu'est ce qui tourne autour de la Terre" da bin ich sicher das wenn auch die Zahlen weiter böse aussähen auf jeden Fall besser wären.
Ich hatte es damals auf der Arbeit probiert: die die originelle Frage bekamen, auch wenn sie alle richtig antworteten, mussten erst mal kurz überlegen, die anderen die die "einfache" Frage bekamen mit dem Verb "drehen" gaben meist die Antwort bevor ich ABCD sagen konnte. Liegt anscheinend doch am Verb... Versucht es mal selber; ein mal mit "wer ist im gravitazionellen Einfluss von der Erde?" und dann mit "wer dreht sich um die Erde?" die Wortwahl sollte auch auf Deutsch seinen einfluss haben.
Neben bei, nach dem was ich auf diesem Forum von den franz. Kollegen lesen konnte haben die keinen Astronomie Unterricht, hatte ich übrigens auch nicht hier in der Westschweiz, nur einen einwöchigen Abendkurs der von unserem Physiklehrer (den mit Abstand besten Lehrer den ich je hatte) freiwillig angeboten wurde. Also für die die so was schönes haben
verteidigt es mit allen mitteln
Grüsse
André